Economy
Politics
Translate Turkish Arabic حكومة رجعية
Turkish
Arabic
related Results
-
reaksiyon (n.)more ...
-
tepki (n.)more ...
-
gericilik (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
rejim (n.)more ...
-
yönetim (n.)more ...
- more ...
-
hükümet (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
anarşi (n.)more ...
-
totalitarizm (n.)more ...
-
totalitarizm (n.)more ...
-
bütçe (n.) , {econ.}ميزانية الحكومة {اقتصاد}more ...
-
bürokrasi (n.)more ...
-
cumhuriyet (n.) , {pol.}حكومة جمهورية {سياسة}more ...
-
teknokrasi (n.)more ...
- more ...
-
ulus (n.) , {pol.}حكومة المملكة الحرة {سياسة}more ...
-
devalüasyon (n.) , {econ.}تخفيض سعر الصرف بتدخل الحكومة {اقتصاد}more ...
Examples
-
Onların hepsine de hükümdarlık ve bilgi verdik . Davud ' a dağları ve kuşları boyun eğdirdik , onunla beraber tesbih ediyorlardı .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Biz bunu ( hükmü ) Süleyman ’ a kavrattık , her birine hüküm ve ilim verdik . Davud ile birlikte tesbih etsinler diye , dağlara ve kuşlara boyun eğdirdik .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Süleyman ' a bu meselenin hükmünü bildirmiştik ; her birine hüküm ve ilim verdik . Davud ile beraber tesbih etsinler diye dağları ve kuşları buyruk altına aldık .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
O hükmü , biz anlatmıştık Süleyman ' a ve hepsine de peygamberlik ve bilgi vermiştik ve beraberce Tanrıyı tenzih etmek için dağları ve kuşları , Davud ' a ram ettik ve bunları yaptık , gücümüz yeter yapmaya .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Onu Süleyman ' a derhal kavrattık . Her birine hükümdarlık ve bilgi verdik .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Biz , onların her birine hüküm ( hükümdarlık , peygamberlik ) ve ilim verdik . Kuşları ve tesbih eden dağları da Davud ' a boyun eğdirdik .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Biz onu ( n hükmünü ) hemen Süleyman ' a bildirmiştik ; ( zaten ) herbirine hüküm ve ilim vermiştik . Davud ' la beraber tesbih etsinler diye , dağları ve kuşları buyruk altına aldık .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Biz çözümü ihtiva eden hükmü Süleyman ' a bildirdik . Bununla beraber , her birine bir hüküm ve bir ilim verdik.Dağları ve kuşları Davud ’ un emrine verdik .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .
-
Süleyman ' a , doğru anlama yeteneği bağışladık . Herbirine bilgi ve bilgelik verdik .« ففهمناها » أي الحكومة « سليمان » وحكمهما باجتهاد ورجع داود إلى سليمان وقيل بوحي والثاني ناسخ للأول « وكلا » منهما « آتينا » ه « حكماً » نبوة « وعلماً » بأمور الدين « وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير » كذلك سخرا للتسبيح معه لأمره به إذا وجد فترة لينشط له « وكنا فاعلين » تسخير تسبيحهما معه ، وإن كان عجباً عندكم : أي مجاوبته للسيد داود .